同声歌

[汉] 张衡/446℃/2024-06-17

邂逅承际会,得充君后房。

情好新交接,恐栗若探汤。

不才勉自竭,贱妾职所当。

绸缪主中馈,奉礼助蒸尝。

思为苑蒻席,在下蔽匡床。

愿为罗衾帱,在上卫风霜。

洒扫清枕席,鞮芬以狄香。

重户结金扃,高下华灯光。

衣解巾粉御,列图陈枕张。

素女为我师,仪态盈万方。

众夫希所见,天老教轩皇。

乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。

翻译/译文

译文

女子和男子的故事始于一次邂逅,因为这样的机会,有幸成为他的妻室。虽然与丈夫感情很好,但毕竟是新妇,在丈夫家中仍不免有诫惧之心。但她还是决定尽力扮演好她在家庭中的角色,她愿意成为男方家族的一员,获得正式地位。整顿好仪表去主管厨中飨客的菜肴,并主持冬秋的祭祀。夜晚来临,重重门户次第关闭,她进入了自己和丈夫的新房。她很贤惠地把枕席清扫干净,并用狄香为丈夫熏鞋。之后解衣就寝,按规定的样式为丈夫整顿床铺。出嫁之后,再不能像以往那样任性,天上的仙女仪态端庄,她要以仙女为师,并像天老辅助黄帝那样,辅助自己的丈夫,做好家里的事。遇到了满意的夫君,如此幸福,她感受到了前所未有的欢乐,一辈子也忘不了和丈夫共度的时光。

注释

①际会:机遇。

②得充:能够。

③后房:妻子。

④探汤:把手伸进滚开的水中,这里比喻诫惧之意。

⑤绸缪:系好衣服的带结。比喻整顿好仪表。

⑥主中馈:主管厨中飨客的菜肴。

⑦蒸尝:祭祀。冬天祭祀叫蒸,秋天祭祀叫尝。

⑧苑蒻(ruò):细嫩的蒲草,可以做成席子。

⑨匡床:方正安适的床。

⑩罗衾帱:绸做的被子。帱,床帐。鞮(dī):古代一种皮制的鞋。狄香:外国来的香料。素女:天上的仙女。天老:皇帝的辅臣。轩皇:指黄帝。

赏析/鉴赏

简析

“同声歌”,有“同声相应”之意。这首诗写女子自幸得嫁给令她满意的丈夫,表示愿意尽妇职,希望能够与丈夫长久恩爱。

  • 中和甲辰年冬十月,奉使东泛,泊舟于大珠山下。凡所入目,命为篇名,啸月吟风,贮成十首寄高员外·其五·杜鹃崔致远 [唐]

    石罅根危叶易乾,风霜偏觉见摧残。已饶野菊誇秋艳,应羡岩松保岁寒。可惜含芳临碧海,谁能移植到朱栏。与凡草木还殊品,只恐樵夫...

  • 题严子陵张昱 [元]

    赤图神运复炎刘,白水真人忆旧游。一代位尊眠凤榻,千年名重著羊裘。山林孰谓无伊尹,廊庙何曾弃许由?惟有富春山下月,清光常绕...

  • 至东林谒回仙人像李洪 [宋]

    罨画溪山杳霭中,为寻遗事访禅宫。回嵓故迹依然在,渭水非熊恍似空。绿薜侵衣馀手泽,遗榴辉壁想仙风。溪边东老家何处,尚有孙礽...

  • 阻风茅山港·日日南风费挽牵项安世 [宋]

    日日南风费挽牵,江神知我意悠然。小舟随水随风住,不羡千帆上水舡。...

  • CopyRight © 2008-2024 小百通网 All Rights Reserved.
    接受色情、低俗、侵权、虐待等违法和不良信息的投诉,我们将会在48小时内改正或删除!
    如有争议请联系,shantupian#163.com (发邮件请将#更改为@)。