移家别湖上亭

[唐] 戎昱/457℃/2024-05-29

好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。

黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。

翻译/译文

译文

春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、藤蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多情的手臂牵扯我的衣襟,不让我离去。

这情景真叫人意惹情牵,不胜留恋;住了这么久了,亭边柳树枝头的黄莺,也跟我是老相识了。在这即将分离的时刻,别情依依,鸣声悠悠,动人心弦,使人久久难于平静。

注释

①移家:搬家。

②浑:全。

③频啼:连续鸣叫。

赏析/鉴赏

赏析

这首诗作于搬家时,抒写对故居一草一木依恋难舍的深厚感情。

诗人采用拟人化的表现手法,创造了这一童话般的意境。诗中的一切,无不具有生命,带有情感。这是因为戎昱对湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼里不只是自己不忍与柳条、藤蔓、黄莺作别,柳条、藤蔓、黄莺也象他一样无限痴情,难舍难分。他视花鸟为挚友,达到了物我交融、彼此两忘的地步,故能忧乐与共,灵犀相通,发而为诗,才能出语如此天真,诗趣这般盎然。

这首诗的用字,非常讲究情味。用“系”字抒写不忍离去之情,正好切合柳条、藤蔓修长的特点,又写出柳条藤蔓牵衣拉裾的动作,又符合春日和风拂拂的情景,表现它们依恋主人不忍主人离去的深情。用“啼”字既符合黄莺鸣叫的特点,又似殷殷挽留、凄凄惜别,让人联想到离别的眼泪。这种拟人化的写法也被后人广泛采用。“啼”字既指黄莺的啼叫,又似殷殷挽留、凄凄惜别,也容易使人联想到辞别时离人伤心的啼哭。一个“啼”字,兼言情景两面,而且体物传神,似有无穷笔力,正是斫轮老手的高妙之处。

创作背景

这首诗作于诗人搬家时,因对故居有着深厚感情,难以割舍故居的一草一木,故有此作。

  • 题忠愍公送婿邢得昭归婺女诗后潘霆孙 [宋]

    胡谪亦由广帅,李不不出郴阳。相慨冰清在纸,至今遗墨犹香。...

  • 婆罗门引·一毫不立姬翼 [元]

    一毫不立,万缘俱遣露真诠。冲虚蹑景泠然。莫向他方物外,别觅洞中天。是韩*逐块,阳焰为泉。亘初本源。只这是、更无玄。默究端...

  • 自龙隐岩泛舟至雉山章岘 [宋]

    晴溪几曲度澄湾,朝涉龙岩晚雉山。林叟野僧休笑我,平生所得是官闲。...

  • 仲玉和前诗见赠因再用韵刘宰 [宋]

    官仓出粟遍东西,多谢朱公念隐微。但觉闾阎犹菜色,不知园囿已花飞。当年国论无同异,此日民言有是非。天上鸳鸿方刷羽,海边鸥鹭...

  • CopyRight © 2008-2024 小百通网 All Rights Reserved.
    接受色情、低俗、侵权、虐待等违法和不良信息的投诉,我们将会在48小时内改正或删除!
    如有争议请联系,shantupian#163.com (发邮件请将#更改为@)。